collecte 2006



PAPOUASIE NOUVELLE GUINEE /PAPUA NEW GUINEA
JANVIER-FEVRIER 2006 / JANUARY-FEBRUARY 2006

COLLECTE D'OBJETS SUR LE FLEUVE SEPIK /COLLECTION OF ARTIFACTS ON THE SEPIK RIVER



Approvisionnement en carburant / Supplying with fuel




Une maison du village de Mino dans les Waskuk Hills, notez le magnifique poteau

One house in Mino Village in the Waskuk Hills area, see the very nice house post




En route vers le nord dans les Waskuk hills avec un premier obstacle : des branchages obstruent le passage

On our way to the north in the Waskuk hills area, we meet an obstruction made of cut branches





Arrivée à Amake, village Nokouma des Waskuk hills

Arrival at Amake, nokouma village in the Waskuk hills





La venue d'un marchand européen amuse les enfants

An european merchant visiting the village divert the kids






Préparation d'une galette de sagou dans des feuilles de bananier, notez l'usage de la poterie

Cooking of a sago pancake in banana leaves, note the use of the black clay pot




Une petite maison de cérémonie près de Mino

A small spirit house near Mino





Des peintures sur écorce décorent la face interne de cette petite maison des esprits

Bark paintings decorate the internal side of the roof of this small spirit house




Sous la bâche, mes premiers achats

Under the blue cover, my first purchased items



Une curieuse rencontre sur le sepik, ces gens viennent de la green river loin en amont, et se laissent aller avec le courant. Ils vont vivre plusieurs jours sur ces grandes pirogues qu'ils ont récemment taillées et qui sont à vendre

Funny meeting on the sepik, those people come from the green river, far upstream, and are going downstream at the current speed. They are living on big dugout canoes that have just been made and are on sale




Vue de la berge dans le village de Kupkein dans le haut sepik

You can see the bank in Kupkein village in the upper sepik area





Fabrication d'une pirogue / A dugout canoe being made





Une maison sur pilotis dans le haut sepik, notez le grand escalier de case et la petite pirogue sur la terrasse

A house built on piles in the upper sepik area, note the big house stairs and the small canoe on the deck







Façade de la maison de cérémonie du village de Paru dans le Haut sepik
Front of the spirit house in Paru village in the upper sepik area






Planches peintes en façade de la maison des hommes de Paru

Painting boards displayed on the front of Paru spirit house






Chargement des objets achetés à Kupkein / Loading of artifacts in Kupkein






Chasse au crocodile avec un arc mais sans résultat cette fois-ci

Crocodile hunting with bow and arrows but no result this time




Les maillets à sagou collectés sont attachés ensemble pour être transportés

Sago sticks are put together before being loaded in the canoe




Pause déjeuner en chemin : poisson et galette de sagou
Lunch time in the canoe : fish and sago





Mieux vaut être pieds nus pour franchir ce genre de pont sans glisser, village de Palimbei

No shoes to cross this bridge, you do not slip. Palimbei village



Une des maisons des hommes du village de Aibom avec un magnifique et très gros tambour à fente

One of the spirit houses of Aibom village with a great and very big slit gong drum





On charge avec beaucoup de précaution les fragiles jarres à sagou collectées à Aibom

We take many precautions to load the fragile sago pots from Aibom village


Raccourci un peu encombré pour aller vers la rivière Blackwater

Short way a little bit blocked to go to the blackwater river





Dans ces passages étroits, il est nécessaire d'aider, par l'avant, la pirogue à manoeuvrer

In those very narrow crossing, it is necessary that somebody at the prow of the canoe help it to turn






Mon lit / My bed





Village de Sevenbuk, les habitants se sont rassemblés pour exposer les objets qu'ils souhaitent me vendre

Sevenbuk village, people gather together to display artifacts they want to sell me





Le village de Sevenbuk, installé sur les premiers contreforts des highlands, est de ce fait épargné par les moustiques à cette époque de l'année

Sevenbuk village is settled down on the first hills of the Highlands. As a consequence, there are few mosquitoes at this time of the year.







Réunion de pirogues.../ Meeting of canoes





C'est le gouter, il est plein de protéines, ça ne se refuse pas (brochettes de vers de sagoutier)

Snack time, plenty of proteins to eat, you cannot say no ( sago worms kebab)





Pas d'autres moyens que de pousser la pirogue pour franchir cet amas d'herbes

The canoe has to be pushed to cross this pile of grass







Les hommes postés à l'avant de la pirogue (qui peut mesurer 12 mètres de long) guident celui qui pilote le moteur hors bord à la poupe

Men at the prow (that can be 12 m long) guide the one who drive the canoe at the back







Sortie des frondaisons / Coming out from the shadow


Virage serré / Sharp turn




Arrivée au village de Mariama au fond du lac Govermas

Arrival at Mariama village at the far end of the Govermas lake



La maison des hommes de Mariama

Spirit house in Mariama




Village de Mariama. Même si le village est à l'abri des crues du fleuve grace au relief sur lequel il est bati, les maisons sont tout de même construite sur pilotis

Mariama village. Even if the village does not fear the overflow of the sepik, houses are built on piles.





Présentation d'objets au dessus du lac govermas (Village d'Anganamai)

Display of artifacts above govermas lake (Anganamai village)




Lac Govermas / Govermas lake


Encore le lac Govermas / Govermas lake again




Notre pirogue vue d'en haut / Altitude view of our canoe




Toujours le lac Govermas / Govermas lake once more



Nous vidons la pirogue après notre périple sur le lac (village de Govermas)

We unload our canoe after our buying trip on the lake (Govermas village)






La pirogue est pleine! / The canoe is full loaded





En janvier/février, les eaux commencent à monter et inondent les villages (village de Mindimbit)

On January/february, the water is coming up and flood the villages (Mindimbit village)





"Quai d'embarquement" / "The wharf"





Départ de Mindimbit / We leave Mindimbit




A la fin du voyage, il est nécessaire de construire un radeau avec deux pirogues pour tout transporter

At the end of the trip, we have to make a double canoe to carry all the artifacts






Après la pirogue, le camion pour amener les objets sur la côte où nous les empotons dans un conteneur à destination de l'Europe

After the canoe, we use a truck to bring the items to the coast where they will be loaded in a container that will go to Europe






David Godreuil




Collecte 2019

Région de Wosera, aire de l'ethnie Abelam. Mon point de départ, une guesthouse en parpaing et tôle protégée par un mur d'encei...